Si pudiera mostrarme cómo levantó ese pequeño gnomo de jardín usted sola, te tomo la palabra. Descubre oraciones que usan tomo la palabra en la vida real. Estos ejemplos aún no se han verificado.
I rise (33) word (23). Dices que estás bien, te tomo la palabra. Diría que esto no existe en español, al menos en españa.
En todo caso, te voy a tomar la palabra. Existe otra acepción de la expresión tomar la palabra, que consiste en aceptar el ofrecimiento realizado previamente por otra persona. Translate te tomo la palabra.
Te tomo la palabra puede querer decir 2 cosas, la primera que una persona le dice a otra confío en tu promesa o espero que cumplas lo prometido, dejando un aire de desconfianza en realidad. Mi padre lo explicaba así, la palabra empeñada es. Suggest as a translation of tomo la palabra.
Miembro del comité del medio ambiente tomo la palabra e hizo la presentacion en power point de los avances desde el año 2007 a la fecha. En un contexto en que alguien te promete que hará algo en un futuro; Por ejemplo el mes que viene te hago a una visita y tu contestas;
¿alguna de las siguientes expresiones sería la traducción adecuada? I take your word ó i take you at your word. Se ha preguntado en otras ocasiones pero no he.
Bueno, te tomaré la palabra de eso. Well, i'll take you up on that. Te tomaré la palabra en el próximo.
I'll take you up on the next one. Y te tomaré la palabra en eso. And i will take you up on that.
Si fuera tú tendría cuidado, porque si te ofreces a montarme una boda, te tomaré la palabra. Si pudiera mostrarme cómo levantó ese pequeño gnomo de jardín usted sola, te tomo la palabra. If you could show me how you picked up that little garden gnome all by yourself, then i'll take your word for it. :
Te tomo la palabra y te informaré cuando esté en mejores condiciones. : I'll take your word for it and i'll let you know when he's in better shape. Traduce tomo la palabra.
Ver traducciones en inglés y español con pronunciaciones de audio, ejemplos y traducciones palabra por palabra. Si dices que es su dedo, te tomo la palabra. You say it's her finger, i take you at your word.
Esta es la última vez que tomo la palabra,. I'll hold you to it (2) si dices que es su dedo, te tomo la palabra. You say it's her finger, i take you at your word.
Dices que estás bien, te tomo la palabra. You say you're okay, i take your word for it. Sí, bueno, te tomo la palabra en eso.
Aye, well i'll take your word on. Estos ejemplos aún no se han verificado. Si dices que es su dedo, te tomo la palabra.
You say it's her finger, i take you at your word. Dices que estás bien, te tomo la palabra. You say you're okay, i take your word for it.
Sí, bueno, te tomo la palabra en eso. Aye, well i'll take your word on that. Si quiero decir algo como 'te tomaré la palabra' o 'te tomo/cojo la palabra', hay una discusión abierta conforme la traducción sería algo similar a 'i will take the word', aunque resulta ser que los ingleses no utilizan esta expresión.
La pregunta pues es si utilizan ellos una expresión equivalente a nuestra 'tomar. Quizás te tome la palabra. I might take you up on that.
Quizás te tome la palabra. I may take you up on that. Tal vez te tome la palabra en eso.
You know, i might just take you up on that. Quizás te tome la palabra cuando me haga viejo. Maybe i'll take you up on it when i start getting old.