Si, por rudyard kipling si puedes llevar la cabeza sobre los hombros bien puesta cuando otros la pierden y de ello te culpan; Si puedes confiar en ti cuando todos de ti dudan, pero tomas en cuenta sus dudas; Si puedes esperar sin.
Al cabo de un determinado número de reencarnaciones tendrán aquello de lo que ahora carecen, o mejor aún, acaso logren escapar a la rueda de las transmigraciones e in compartir obtener vínculo; Usa las flechas arriba y abajo para revisarlos y entrar para seleccionar uno. Los usuarios de dispositivos táctiles pueden explorar tocando la pantalla o haciendo gestos de.
Mira 6 traducciones acreditadas de kipling en español con oraciones de ejemplo, frases y pronunciación de audio. La golpe mortal fue capturada por las cámaras de seguridad. (que cansa mucho) a.
Si puedes conservar la razón cuando todos a tu alrededor. La están perdiendo y te están echando la culpa; Si puedes creer en ti mismo cuando todos dudan de ti, pero también les consientes que tengan sus dudas;
Si puedes esperar, sin cansarte de esperar; O, cuando dicen mentiras de ti, no respondes con mentiras; O, siendo odiado, no les das.
Well, brother kipling, goodbye and many thanks. Bueno, hermano kipling, adiós y muchas gracias. This is no time for personal grooming, kipling.
Este no es el momento para el acicalamiento personal, kipling. Los ejemplos se utilizan solo para ayudarte a traducir la palabra o expresión en diversos contextos. Traduce cualquier texto gracias al mejor traductor automático del mundo, desarrollado por los creadores de linguee.
Busca palabras y grupos de palabras en diccionarios bilingües completos y de gran calidad, y utiliza el buscador de traducciones con millones de ejemplos de internet. Blog en alemán información para prensa A pesar de la pertenencia de rudyard kipling a grupo lamentable como la masonería, no quiso caer más bajo y rechazó varias veces la order of merit y el título de sir de la order of the british.
La traducción de la identidad !!231 mundo que conviven en las páginas de esta obra, pues el libro de las tierras vírgenes no es otro que el que hoy en día conocemos como el libro de la selva; Y si el contenido del libro le supuso más de un quebradero de cabeza, este desafío iba a comenzar ya desde la primera línea, porque Comentarios finales fruto del poema de kipling.
No hace mucho, no recuerdo donde, leí la frase que un padre le dijo a un hijo suyo que había alcanzado un notable éxito en la vida: Monarch, but kipling's the man who would be king ends rather violently. Recuerde la fras e de kipling, el este es el este y el oeste es el oeste y nunca se encontrarán.
Remember kipling's adage, east is east and west is west and never the twain shall meet. Si no logran tumbarte, ni amigos ni enemigos, pero en justa medida contar pueden contigo. Si alcanzas a llenar, el minuto sereno.
Con sesenta segundos de un esfuerzo supremo. Lo que existe en el mundo en tus manos tendrás. Y además hijo mío, ¡un hombre tú serás!
Si puedes mantener en su lugar tu cabeza cuando todos a tu alrededor, han perdido la suya y te culpan de ello. If you can keep your head when all about you. Are losing theirs and blaming it on you, si crees en ti mismo cuando todo el mundo duda de ti, pero también dejas lugar a sus dudas.
If you can trust yourself when all men doubt you, Joyas de la poesia inglesa desde shakespeare hasta kipling / gems of english poetry from shakespeare to kipling. Traducción de j. a.
De vedia y mitre, j. If , poema inspirador donde los haya. If , poema inspirador donde los haya.
Cálmate entre la multitud confusa, que duda de ti por la confusión de todos, cree en ti mismo retando al universo, y a los incrédulos perdona sus pecados; Y a pesar que aún no llego la hora, espera sin cansar, que los mentirosos mientan, no seas igual; Sepa dar perdón y al perdonar,
Traduce cualquier texto gracias al mejor traductor automático del mundo, desarrollado por los creadores de linguee. Busca palabras y grupos de palabras en diccionarios bilingües completos y de gran calidad, y utiliza el buscador de traducciones con millones de ejemplos de internet. Blog en alemán información para prensa
Autor rudyard kipling, 1889. Traducción de a. p. Publicado por la poligrafa, 1945.
Nuevos cuentos de la colina. Los hermanos de mowgli (la presente edición es una traducción de los títulos : If you can keep your head when all about you.
Are losing theirs and blaming it on you, if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, or being lied about, don't deal in lies, or being hated, don't give way to hating, El poema si (o if, en su título original) es un clásico de la literatura inglesa, escrito por rudyard kipling, premio nóbel de literatura de 1907 y autor del libro de la selva y kim.
Este poema estoico viene a engrosar nuestra colección de piezas literarias llenas de energía y sentido. Leerlo te motivará a seguir adelante.