1) dans complément d’information, on laisse en général information au singulier (on complète de l’information au sens général), mais le pluriel est aussi possible (on peut. je reste à votre entière disposition pour tout conseil, toute suggestion ou plainte que vous pourriez manifester, convaincu que la communication est la clé d'un monde. pour toute assistance ou information, je reste à votre disposition dans les langues suivantes allemand et anglais.
For any assistance or information i remain at your. « je reste à votre entière disposition pour tout complément d’information que vous jugeriez utile sur mon parcours et vous remercie de votre aimable. dans toute correspondance administrative ou officielle nécessitant un ton sérieux et solennel, on optera pour les formules classiques consacrées :
Je vous prie d'agréer,. quand on écrit je reste à votre disposition pour toutes informations complémentaires , ça signifie « pour toutes les informations complémentaires », sans plus de précisions. m ais je reste disponible, vou s le savez, dans les semaines et les mois qui vien nent pour cont inuer ce dialogue.
nous restons à votre disposition pour tout complément d'information dont vous auriez besoin. : We remain at your disposal for any other information you will deem necessary. À garder précieusement pour la fin d'une lettre de motivation :
Recevez, madame, monsieur, mes sincères salutations. je reste à ta disposition pour tout renseignement complémentaire, je reste à ta disposition si tu as besoin, on attend la réponse rapide. En vous remerciant pour votre réponse.
pour ne pas rajouter trop d'avertissements, ce correcteur peut laisser passer quelques fautes, il vous faut donc toujours relire pour choisir la bonne proposition et vous servir. la réponse simple on peut écrire « pour tout renseignement » ou « pour tous renseignements ». Quand écrire « pour tous renseignements complémentaires » ?
Le mot toutes au pluriel je reste à votre disposition pour tout renseignement complémentaire. Non classé je reste à votre entière disposition pour tout complément. la ques tion reste donc ouvert e et tout complément dinformation sera it le bienvenu.
Th us the question remains open and any further information. attention à ne pas alourdir cette formulation avec une seconde préposition en en début de phrase. En vous en souhaitant bonne réception. reste certes audible.
on confond le nom commun (transfert) et le verbe du 1er groupe «transférer», qui se construit pour sa part avec un «e» à la première personne du singulier. en conséquence, et àmha, c'est la formulation initiale: Je me tiens à votre disposition pour toutes informations complémentaires qui est abrégée et erronée, mieux.
je vous remercie de votre attention et reste bien sûr à votre disposition pour tout complément d'information. Thank you for your attention; I am of course available at any.
attention, puisqu'on parle d'un renseignement en général, on l'écrit bien au singulier. Je reste à votre disposition pour tout renseignement. de nos age nces reste à votre disposition pour tout complément d.
The staff at our b ranches are at your disposal for any further information. quand on dit nous restons disponibles pour tout renseignement complémentaire, le mot nous désigne une entreprise, un service clients ou bien l’ensemble des personnes. les formules de politesse classiques à inclure dans tous vos courriers.
Veuillez agréer, madame, monsieur, l’expression de mon profond respect.