La real academia española (rae) es una institución cultural dedicada a la regularización lingüística entre el mundo hispanohablante. Según su significado en la real academia española, la palabra aquí, puede tener diversos usos como: Ya no vive aquí.
Vino aquí una vez. El tren pasa por aquí. Pero aparte de señalar un lugar también se puede aplicar para:
En esto, en este punto o en esa cuestión. El adverbio «allí» menciona un lugar alejado del que habla y del que escucha. Escuchar cuando se refieran a un sitio que está próximo, usen «ahí», pero empleen «allí» cuando señalen uno que está un poco alejado:
Ahí dejo las llaves de la casa; Ve a la botica del barrio, allí siempre encontrarás tu medicina. Común y poco recomendable.
Por lugares no lejanos. Me voy por ahí un rato. Andan por ahí diciendo insensateces.
Tal vez, a lo mejor. Por ahí se enojó. Por ahí, por ahí 1.
Poco más o menos. Iremos allí este verano. Salieron de allí al amanecer.
Los corredores llegaron hasta allí. Más frecuentemente precedido de preposición. De allí en adelante, no volvieron a verse.
Los lugares que designan aquí (este lugar), ahí (ese lugar) y allí (aquel lugar) están muy relacionados con la situación del hablante y su percepción de la distancia: Aquí indica el lugar en el que está el que habla; Ahí, un lugar algo alejado, y allí, un lugar más alejado.
Tiene más información en la wikilengua. Ahí o allí fabián coelho lingüista tanto ahí como allí son adverbios demostrativos que se emplean para hacer referencia a un lugar que, en relación con la persona que habla, se encuentra alejado ( ahí ), o más alejado ( allí ). Ahí, pues, sería equivalente a ‘ese lugar’, mientras que allí equivaldría a ‘aquel lugar’.